Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Anglais-Suédois - The little boy is playing with fire and he is
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Titre
The little boy is playing with fire and he is
Texte
Proposé par
sparroxx
Langue de départ: Anglais
The little boy is playing with fire and he is gonna get burned
Titre
Den lilla pojken leker med elden och han kommer att bli bränd
Traduction
Suédois
Traduit par
pias
Langue d'arrivée: Suédois
Den lilla pojken leker med elden och han kommer att bli bränd
Dernière édition ou validation par
lenab
- 7 Octobre 2009 22:47
Derniers messages
Auteur
Message
7 Octobre 2009 18:15
lenab
Nombre de messages: 1084
Helt rätt, men kanske det skulle vara "leker med elden..." i bestämd form. vad säger du??
7 Octobre 2009 18:37
pias
Nombre de messages: 8113
Jaa, så ville även jag översätta först, men det står ju inte "the fire" (bestämd form)...
7 Octobre 2009 18:52
pias
Nombre de messages: 8113
Fast vid närmare eftertanke, det låter ju knasigt att skriva eld. Jag korrigerar. Tack kompis!!