Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Anglais-Suédois - The little boy is playing with fire and he is

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: AnglaisSuédois

Titre
The little boy is playing with fire and he is
Texte
Proposé par sparroxx
Langue de départ: Anglais

The little boy is playing with fire and he is gonna get burned

Titre
Den lilla pojken leker med elden och han kommer att bli bränd
Traduction
Suédois

Traduit par pias
Langue d'arrivée: Suédois

Den lilla pojken leker med elden och han kommer att bli bränd
Dernière édition ou validation par lenab - 7 Octobre 2009 22:47





Derniers messages

Auteur
Message

7 Octobre 2009 18:15

lenab
Nombre de messages: 1084
Helt rätt, men kanske det skulle vara "leker med elden..." i bestämd form. vad säger du??

7 Octobre 2009 18:37

pias
Nombre de messages: 8113
Jaa, så ville även jag översätta först, men det står ju inte "the fire" (bestämd form)...

7 Octobre 2009 18:52

pias
Nombre de messages: 8113
Fast vid närmare eftertanke, det låter ju knasigt att skriva eld. Jag korrigerar. Tack kompis!!