Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Englanti-Ruotsi - The little boy is playing with fire and he is
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Otsikko
The little boy is playing with fire and he is
Teksti
Lähettäjä
sparroxx
Alkuperäinen kieli: Englanti
The little boy is playing with fire and he is gonna get burned
Otsikko
Den lilla pojken leker med elden och han kommer att bli bränd
Käännös
Ruotsi
Kääntäjä
pias
Kohdekieli: Ruotsi
Den lilla pojken leker med elden och han kommer att bli bränd
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
lenab
- 7 Lokakuu 2009 22:47
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
7 Lokakuu 2009 18:15
lenab
Viestien lukumäärä: 1084
Helt rätt, men kanske det skulle vara "leker med elden..." i bestämd form. vad säger du??
7 Lokakuu 2009 18:37
pias
Viestien lukumäärä: 8114
Jaa, så ville även jag översätta först, men det står ju inte "the fire" (bestämd form)...
7 Lokakuu 2009 18:52
pias
Viestien lukumäärä: 8114
Fast vid närmare eftertanke, det låter ju knasigt att skriva eld. Jag korrigerar. Tack kompis!!