Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Anglų-Švedų - The little boy is playing with fire and he is
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Pavadinimas
The little boy is playing with fire and he is
Tekstas
Pateikta
sparroxx
Originalo kalba: Anglų
The little boy is playing with fire and he is gonna get burned
Pavadinimas
Den lilla pojken leker med elden och han kommer att bli bränd
Vertimas
Švedų
Išvertė
pias
Kalba, į kurią verčiama: Švedų
Den lilla pojken leker med elden och han kommer att bli bränd
Validated by
lenab
- 7 spalis 2009 22:47
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
7 spalis 2009 18:15
lenab
Žinučių kiekis: 1084
Helt rätt, men kanske det skulle vara "leker med elden..." i bestämd form. vad säger du??
7 spalis 2009 18:37
pias
Žinučių kiekis: 8113
Jaa, så ville även jag översätta först, men det står ju inte "the fire" (bestämd form)...
7 spalis 2009 18:52
pias
Žinučių kiekis: 8113
Fast vid närmare eftertanke, det låter ju knasigt att skriva eld. Jag korrigerar. Tack kompis!!