Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Inglese-Svedese - The little boy is playing with fire and he is
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Titolo
The little boy is playing with fire and he is
Testo
Aggiunto da
sparroxx
Lingua originale: Inglese
The little boy is playing with fire and he is gonna get burned
Titolo
Den lilla pojken leker med elden och han kommer att bli bränd
Traduzione
Svedese
Tradotto da
pias
Lingua di destinazione: Svedese
Den lilla pojken leker med elden och han kommer att bli bränd
Ultima convalida o modifica di
lenab
- 7 Ottobre 2009 22:47
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
7 Ottobre 2009 18:15
lenab
Numero di messaggi: 1084
Helt rätt, men kanske det skulle vara "leker med elden..." i bestämd form. vad säger du??
7 Ottobre 2009 18:37
pias
Numero di messaggi: 8113
Jaa, så ville även jag översätta först, men det står ju inte "the fire" (bestämd form)...
7 Ottobre 2009 18:52
pias
Numero di messaggi: 8113
Fast vid närmare eftertanke, det låter ju knasigt att skriva eld. Jag korrigerar. Tack kompis!!