Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Enskt-Svenskt - The little boy is playing with fire and he is

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: EnsktSvenskt

Heiti
The little boy is playing with fire and he is
Tekstur
Framborið av sparroxx
Uppruna mál: Enskt

The little boy is playing with fire and he is gonna get burned

Heiti
Den lilla pojken leker med elden och han kommer att bli bränd
Umseting
Svenskt

Umsett av pias
Ynskt mál: Svenskt

Den lilla pojken leker med elden och han kommer att bli bränd
Góðkent av lenab - 7 Oktober 2009 22:47





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

7 Oktober 2009 18:15

lenab
Tal av boðum: 1084
Helt rätt, men kanske det skulle vara "leker med elden..." i bestämd form. vad säger du??

7 Oktober 2009 18:37

pias
Tal av boðum: 8113
Jaa, så ville även jag översätta först, men det står ju inte "the fire" (bestämd form)...

7 Oktober 2009 18:52

pias
Tal av boðum: 8113
Fast vid närmare eftertanke, det låter ju knasigt att skriva eld. Jag korrigerar. Tack kompis!!