Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -スウェーデン語 - The little boy is playing with fire and he is

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 スウェーデン語

タイトル
The little boy is playing with fire and he is
テキスト
sparroxx様が投稿しました
原稿の言語: 英語

The little boy is playing with fire and he is gonna get burned

タイトル
Den lilla pojken leker med elden och han kommer att bli bränd
翻訳
スウェーデン語

pias様が翻訳しました
翻訳の言語: スウェーデン語

Den lilla pojken leker med elden och han kommer att bli bränd
最終承認・編集者 lenab - 2009年 10月 7日 22:47





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 10月 7日 18:15

lenab
投稿数: 1084
Helt rätt, men kanske det skulle vara "leker med elden..." i bestämd form. vad säger du??

2009年 10月 7日 18:37

pias
投稿数: 8113
Jaa, så ville även jag översätta först, men det står ju inte "the fire" (bestämd form)...

2009年 10月 7日 18:52

pias
投稿数: 8113
Fast vid närmare eftertanke, det låter ju knasigt att skriva eld. Jag korrigerar. Tack kompis!!