Traducción - Inglés-Sueco - The little boy is playing with fire and he isEstado actual Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:  
| The little boy is playing with fire and he is | | Idioma de origen: Inglés
The little boy is playing with fire and he is gonna get burned |
|
| Den lilla pojken leker med elden och han kommer att bli bränd | TraducciónSueco Traducido por pias | Idioma de destino: Sueco
Den lilla pojken leker med elden och han kommer att bli bränd |
|
Última validación o corrección por lenab - 7 Octubre 2009 22:47
Último mensaje | | | | | 7 Octubre 2009 18:15 | |  lenabCantidad de envíos: 1084 | Helt rätt, men kanske det skulle vara "leker med elden..." i bestämd form. vad säger du?? | | | 7 Octubre 2009 18:37 | |  piasCantidad de envíos: 8114 | Jaa, sÃ¥ ville även jag översätta först, men det stÃ¥r ju inte "the fire" (bestämd form)... | | | 7 Octubre 2009 18:52 | |  piasCantidad de envíos: 8114 | Fast vid närmare eftertanke, det lÃ¥ter ju knasigt att skriva eld. Jag korrigerar. Tack kompis!!
|
|
|