Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Gjermanisht-Portugjeze braziliane - Freu mich wenn du wieder zurück bist
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Titull
Freu mich wenn du wieder zurück bist
Tekst
Prezantuar nga
dany87
gjuha e tekstit origjinal: Gjermanisht
Freu mich wenn du wieder zurück bist
Titull
quando voltar
Përkthime
Portugjeze braziliane
Perkthyer nga
Lein
Përkthe në: Portugjeze braziliane
Ficarei feliz quando você voltar
U vleresua ose u publikua se fundi nga
lilian canale
- 20 Nëntor 2009 16:06
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
12 Nëntor 2009 20:28
Lein
Numri i postimeve: 3389
Olá especialista,
O texto alemão é assim mesmo: primeiro presente, depois futuro. Neste caso, o presente pode ser interpretado como futuro. Se quiser, pode mudar 'estou' para 'estarei' se ficar melhor em português (ou me avisa para eu mudar)
Obrigada
12 Nëntor 2009 21:26
lilian canale
Numri i postimeve: 14972
"Ficarei feliz quando você voltar"?
13 Nëntor 2009 12:17
Lein
Numri i postimeve: 3389
Também pode ser