ترجمه - آلمانی-پرتغالی برزیل - Freu mich wenn du wieder zurück bistموقعیت کنونی ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ![آلمانی](../images/lang/btnflag_ge.gif) ![پرتغالی برزیل](../images/flag_br.gif)
| Freu mich wenn du wieder zurück bist | | زبان مبداء: آلمانی
Freu mich wenn du wieder zurück bist |
|
| | ترجمهپرتغالی برزیل
Lein ترجمه شده توسط | زبان مقصد: پرتغالی برزیل
Ficarei feliz quando você voltar |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale![](../images/wrench_orange.gif) - 20 نوامبر 2009 16:06
آخرین پیامها | | | | | 12 نوامبر 2009 20:28 | | ![](../avatars/144620.img) Leinتعداد پیامها: 3389 | Olá especialista,
O texto alemão é assim mesmo: primeiro presente, depois futuro. Neste caso, o presente pode ser interpretado como futuro. Se quiser, pode mudar 'estou' para 'estarei' se ficar melhor em português (ou me avisa para eu mudar)
Obrigada ![](../images/bisou2.gif) | | | 12 نوامبر 2009 21:26 | | | "Ficarei feliz quando você voltar"? | | | 13 نوامبر 2009 12:17 | | ![](../avatars/144620.img) Leinتعداد پیامها: 3389 | Também pode ser ![](../images/emo/check.gif) |
|
|