Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Alemany-Portuguès brasiler - Freu mich wenn du wieder zurück bist
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Títol
Freu mich wenn du wieder zurück bist
Text
Enviat per
dany87
Idioma orígen: Alemany
Freu mich wenn du wieder zurück bist
Títol
quando voltar
Traducció
Portuguès brasiler
Traduït per
Lein
Idioma destí: Portuguès brasiler
Ficarei feliz quando você voltar
Darrera validació o edició per
lilian canale
- 20 Novembre 2009 16:06
Darrer missatge
Autor
Missatge
12 Novembre 2009 20:28
Lein
Nombre de missatges: 3389
Olá especialista,
O texto alemão é assim mesmo: primeiro presente, depois futuro. Neste caso, o presente pode ser interpretado como futuro. Se quiser, pode mudar 'estou' para 'estarei' se ficar melhor em português (ou me avisa para eu mudar)
Obrigada
12 Novembre 2009 21:26
lilian canale
Nombre de missatges: 14972
"Ficarei feliz quando você voltar"?
13 Novembre 2009 12:17
Lein
Nombre de missatges: 3389
Também pode ser