Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Germana-Brazil-portugala - Freu mich wenn du wieder zurück bist
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Titolo
Freu mich wenn du wieder zurück bist
Teksto
Submetigx per
dany87
Font-lingvo: Germana
Freu mich wenn du wieder zurück bist
Titolo
quando voltar
Traduko
Brazil-portugala
Tradukita per
Lein
Cel-lingvo: Brazil-portugala
Ficarei feliz quando você voltar
Laste validigita aŭ redaktita de
lilian canale
- 20 Novembro 2009 16:06
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
12 Novembro 2009 20:28
Lein
Nombro da afiŝoj: 3389
Olá especialista,
O texto alemão é assim mesmo: primeiro presente, depois futuro. Neste caso, o presente pode ser interpretado como futuro. Se quiser, pode mudar 'estou' para 'estarei' se ficar melhor em português (ou me avisa para eu mudar)
Obrigada
12 Novembro 2009 21:26
lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
"Ficarei feliz quando você voltar"?
13 Novembro 2009 12:17
Lein
Nombro da afiŝoj: 3389
Também pode ser