Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Suedisht-Gjuha Latine - Livet är inte de dagar som gÃ¥tt, utan de dagar man minns.
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Titull
Livet är inte de dagar som gått, utan de dagar man minns.
Tekst
Prezantuar nga
miselisan
gjuha e tekstit origjinal: Suedisht
Livet är inte de dagar som gått, utan de dagar man minns.
Vërejtje rreth përkthimit
Original-request: "livet är inte de dagar som gått utan de dagar man minns" /pias 100527.
Titull
Vita dies quae transiverunt non est, sed dies quas meminimus.
Përkthime
Gjuha Latine
Perkthyer nga
Aneta B.
Përkthe në: Gjuha Latine
Vita dies quae transiverunt non est, sed dies quas meminimus.
Vërejtje rreth përkthimit
quas meminimus/ de quibus meminimus (literally: "that we remember". I expressed it in plural, because it sounds more natural in Latin)
Bridge by Pia: "Life is not the days that have passed, but the days one remember."
U vleresua ose u publikua se fundi nga
Efylove
- 5 Qershor 2010 09:13
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
28 Maj 2010 10:37
Aneta B.
Numri i postimeve: 4487
Hi Lzi Mc,
If you decide to vote for a translation, suggesting the improvement is needed, you should explain why you think that and what kind of improvement you suggest.