Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Svedski-Latinski - Livet är inte de dagar som gått, utan de dagar man minns.
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Natpis
Livet är inte de dagar som gått, utan de dagar man minns.
Tekst
Podnet od
miselisan
Izvorni jezik: Svedski
Livet är inte de dagar som gått, utan de dagar man minns.
Napomene o prevodu
Original-request: "livet är inte de dagar som gått utan de dagar man minns" /pias 100527.
Natpis
Vita dies quae transiverunt non est, sed dies quas meminimus.
Prevod
Latinski
Preveo
Aneta B.
Željeni jezik: Latinski
Vita dies quae transiverunt non est, sed dies quas meminimus.
Napomene o prevodu
quas meminimus/ de quibus meminimus (literally: "that we remember". I expressed it in plural, because it sounds more natural in Latin)
Bridge by Pia: "Life is not the days that have passed, but the days one remember."
Poslednja provera i obrada od
Efylove
- 5 Juni 2010 09:13
Poslednja poruka
Autor
Poruka
28 Maj 2010 10:37
Aneta B.
Broj poruka: 4487
Hi Lzi Mc,
If you decide to vote for a translation, suggesting the improvement is needed, you should explain why you think that and what kind of improvement you suggest.