Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Sveda-Latina lingvo - Livet är inte de dagar som gått, utan de dagar man minns.
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Titolo
Livet är inte de dagar som gått, utan de dagar man minns.
Teksto
Submetigx per
miselisan
Font-lingvo: Sveda
Livet är inte de dagar som gått, utan de dagar man minns.
Rimarkoj pri la traduko
Original-request: "livet är inte de dagar som gått utan de dagar man minns" /pias 100527.
Titolo
Vita dies quae transiverunt non est, sed dies quas meminimus.
Traduko
Latina lingvo
Tradukita per
Aneta B.
Cel-lingvo: Latina lingvo
Vita dies quae transiverunt non est, sed dies quas meminimus.
Rimarkoj pri la traduko
quas meminimus/ de quibus meminimus (literally: "that we remember". I expressed it in plural, because it sounds more natural in Latin)
Bridge by Pia: "Life is not the days that have passed, but the days one remember."
Laste validigita aŭ redaktita de
Efylove
- 5 Junio 2010 09:13
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
28 Majo 2010 10:37
Aneta B.
Nombro da afiŝoj: 4487
Hi Lzi Mc,
If you decide to vote for a translation, suggesting the improvement is needed, you should explain why you think that and what kind of improvement you suggest.