Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Suédois-Latin - Livet är inte de dagar som gÃ¥tt, utan de dagar man minns.
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Titre
Livet är inte de dagar som gått, utan de dagar man minns.
Texte
Proposé par
miselisan
Langue de départ: Suédois
Livet är inte de dagar som gått, utan de dagar man minns.
Commentaires pour la traduction
Original-request: "livet är inte de dagar som gått utan de dagar man minns" /pias 100527.
Titre
Vita dies quae transiverunt non est, sed dies quas meminimus.
Traduction
Latin
Traduit par
Aneta B.
Langue d'arrivée: Latin
Vita dies quae transiverunt non est, sed dies quas meminimus.
Commentaires pour la traduction
quas meminimus/ de quibus meminimus (literally: "that we remember". I expressed it in plural, because it sounds more natural in Latin)
Bridge by Pia: "Life is not the days that have passed, but the days one remember."
Dernière édition ou validation par
Efylove
- 5 Juin 2010 09:13
Derniers messages
Auteur
Message
28 Mai 2010 10:37
Aneta B.
Nombre de messages: 4487
Hi Lzi Mc,
If you decide to vote for a translation, suggesting the improvement is needed, you should explain why you think that and what kind of improvement you suggest.