Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Sueco-Latín - Livet är inte de dagar som gÃ¥tt, utan de dagar man minns.
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Título
Livet är inte de dagar som gått, utan de dagar man minns.
Texto
Propuesto por
miselisan
Idioma de origen: Sueco
Livet är inte de dagar som gått, utan de dagar man minns.
Nota acerca de la traducción
Original-request: "livet är inte de dagar som gått utan de dagar man minns" /pias 100527.
Título
Vita dies quae transiverunt non est, sed dies quas meminimus.
Traducción
Latín
Traducido por
Aneta B.
Idioma de destino: Latín
Vita dies quae transiverunt non est, sed dies quas meminimus.
Nota acerca de la traducción
quas meminimus/ de quibus meminimus (literally: "that we remember". I expressed it in plural, because it sounds more natural in Latin)
Bridge by Pia: "Life is not the days that have passed, but the days one remember."
Última validación o corrección por
Efylove
- 5 Junio 2010 09:13
Último mensaje
Autor
Mensaje
28 Mayo 2010 10:37
Aneta B.
Cantidad de envíos: 4487
Hi Lzi Mc,
If you decide to vote for a translation, suggesting the improvement is needed, you should explain why you think that and what kind of improvement you suggest.