Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Σουηδικά-Λατινικά - Livet är inte de dagar som gÃ¥tt, utan de dagar man minns.
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
τίτλος
Livet är inte de dagar som gått, utan de dagar man minns.
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
miselisan
Γλώσσα πηγής: Σουηδικά
Livet är inte de dagar som gått, utan de dagar man minns.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Original-request: "livet är inte de dagar som gått utan de dagar man minns" /pias 100527.
τίτλος
Vita dies quae transiverunt non est, sed dies quas meminimus.
Μετάφραση
Λατινικά
Μεταφράστηκε από
Aneta B.
Γλώσσα προορισμού: Λατινικά
Vita dies quae transiverunt non est, sed dies quas meminimus.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
quas meminimus/ de quibus meminimus (literally: "that we remember". I expressed it in plural, because it sounds more natural in Latin)
Bridge by Pia: "Life is not the days that have passed, but the days one remember."
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
Efylove
- 5 Ιούνιος 2010 09:13
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
28 Μάϊ 2010 10:37
Aneta B.
Αριθμός μηνυμάτων: 4487
Hi Lzi Mc,
If you decide to vote for a translation, suggesting the improvement is needed, you should explain why you think that and what kind of improvement you suggest.