Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - スウェーデン語-ラテン語 - Livet är inte de dagar som gÃ¥tt, utan de dagar man minns.

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スウェーデン語英語 ラテン語ヘブライ語

タイトル
Livet är inte de dagar som gått, utan de dagar man minns.
テキスト
miselisan様が投稿しました
原稿の言語: スウェーデン語

Livet är inte de dagar som gått, utan de dagar man minns.
翻訳についてのコメント
Original-request: "livet är inte de dagar som gått utan de dagar man minns" /pias 100527.

タイトル
Vita dies quae transiverunt non est, sed dies quas meminimus.
翻訳
ラテン語

Aneta B.様が翻訳しました
翻訳の言語: ラテン語

Vita dies quae transiverunt non est, sed dies quas meminimus.
翻訳についてのコメント
quas meminimus/ de quibus meminimus (literally: "that we remember". I expressed it in plural, because it sounds more natural in Latin)

Bridge by Pia: "Life is not the days that have passed, but the days one remember."
最終承認・編集者 Efylove - 2010年 6月 5日 09:13





最新記事

投稿者
投稿1

2010年 5月 28日 10:37

Aneta B.
投稿数: 4487
Hi Lzi Mc,
If you decide to vote for a translation, suggesting the improvement is needed, you should explain why you think that and what kind of improvement you suggest.