Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Zweeds-Latijn - Livet är inte de dagar som gått, utan de dagar man minns.
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Titel
Livet är inte de dagar som gått, utan de dagar man minns.
Tekst
Opgestuurd door
miselisan
Uitgangs-taal: Zweeds
Livet är inte de dagar som gått, utan de dagar man minns.
Details voor de vertaling
Original-request: "livet är inte de dagar som gått utan de dagar man minns" /pias 100527.
Titel
Vita dies quae transiverunt non est, sed dies quas meminimus.
Vertaling
Latijn
Vertaald door
Aneta B.
Doel-taal: Latijn
Vita dies quae transiverunt non est, sed dies quas meminimus.
Details voor de vertaling
quas meminimus/ de quibus meminimus (literally: "that we remember". I expressed it in plural, because it sounds more natural in Latin)
Bridge by Pia: "Life is not the days that have passed, but the days one remember."
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
Efylove
- 5 juni 2010 09:13
Laatste bericht
Auteur
Bericht
28 mei 2010 10:37
Aneta B.
Aantal berichten: 4487
Hi Lzi Mc,
If you decide to vote for a translation, suggesting the improvement is needed, you should explain why you think that and what kind of improvement you suggest.