Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Sueco-Latim - Livet är inte de dagar som gÃ¥tt, utan de dagar man minns.
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Título
Livet är inte de dagar som gått, utan de dagar man minns.
Texto
Enviado por
miselisan
Idioma de origem: Sueco
Livet är inte de dagar som gått, utan de dagar man minns.
Notas sobre a tradução
Original-request: "livet är inte de dagar som gått utan de dagar man minns" /pias 100527.
Título
Vita dies quae transiverunt non est, sed dies quas meminimus.
Tradução
Latim
Traduzido por
Aneta B.
Idioma alvo: Latim
Vita dies quae transiverunt non est, sed dies quas meminimus.
Notas sobre a tradução
quas meminimus/ de quibus meminimus (literally: "that we remember". I expressed it in plural, because it sounds more natural in Latin)
Bridge by Pia: "Life is not the days that have passed, but the days one remember."
Último validado ou editado por
Efylove
- 5 Junho 2010 09:13
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
28 Maio 2010 10:37
Aneta B.
Número de Mensagens: 4487
Hi Lzi Mc,
If you decide to vote for a translation, suggesting the improvement is needed, you should explain why you think that and what kind of improvement you suggest.