Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducerea - Suedeză-Limba latină - Livet är inte de dagar som gÃ¥tt, utan de dagar man minns.
Status actual
Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Titlu
Livet är inte de dagar som gått, utan de dagar man minns.
Text
Înscris de
miselisan
Limba sursă: Suedeză
Livet är inte de dagar som gått, utan de dagar man minns.
Observaţii despre traducere
Original-request: "livet är inte de dagar som gått utan de dagar man minns" /pias 100527.
Titlu
Vita dies quae transiverunt non est, sed dies quas meminimus.
Traducerea
Limba latină
Tradus de
Aneta B.
Limba ţintă: Limba latină
Vita dies quae transiverunt non est, sed dies quas meminimus.
Observaţii despre traducere
quas meminimus/ de quibus meminimus (literally: "that we remember". I expressed it in plural, because it sounds more natural in Latin)
Bridge by Pia: "Life is not the days that have passed, but the days one remember."
Validat sau editat ultima dată de către
Efylove
- 5 Iunie 2010 09:13
Ultimele mesaje
Autor
Mesaj
28 Mai 2010 10:37
Aneta B.
Numărul mesajelor scrise: 4487
Hi Lzi Mc,
If you decide to vote for a translation, suggesting the improvement is needed, you should explain why you think that and what kind of improvement you suggest.