בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - שוודית-לטינית - Livet är inte de dagar som gÃ¥tt, utan de dagar man minns.
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
שם
Livet är inte de dagar som gått, utan de dagar man minns.
טקסט
נשלח על ידי
miselisan
שפת המקור: שוודית
Livet är inte de dagar som gått, utan de dagar man minns.
הערות לגבי התרגום
Original-request: "livet är inte de dagar som gått utan de dagar man minns" /pias 100527.
שם
Vita dies quae transiverunt non est, sed dies quas meminimus.
תרגום
לטינית
תורגם על ידי
Aneta B.
שפת המטרה: לטינית
Vita dies quae transiverunt non est, sed dies quas meminimus.
הערות לגבי התרגום
quas meminimus/ de quibus meminimus (literally: "that we remember". I expressed it in plural, because it sounds more natural in Latin)
Bridge by Pia: "Life is not the days that have passed, but the days one remember."
אושר לאחרונה ע"י
Efylove
- 5 יוני 2010 09:13
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
28 מאי 2010 10:37
Aneta B.
מספר הודעות: 4487
Hi Lzi Mc,
If you decide to vote for a translation, suggesting the improvement is needed, you should explain why you think that and what kind of improvement you suggest.