Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Szwedzki-Łacina - Livet är inte de dagar som gÃ¥tt, utan de dagar man minns.

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: SzwedzkiAngielskiŁacinaHebrajski

Tytuł
Livet är inte de dagar som gått, utan de dagar man minns.
Tekst
Wprowadzone przez miselisan
Język źródłowy: Szwedzki

Livet är inte de dagar som gått, utan de dagar man minns.
Uwagi na temat tłumaczenia
Original-request: "livet är inte de dagar som gått utan de dagar man minns" /pias 100527.

Tytuł
Vita dies quae transiverunt non est, sed dies quas meminimus.
Tłumaczenie
Łacina

Tłumaczone przez Aneta B.
Język docelowy: Łacina

Vita dies quae transiverunt non est, sed dies quas meminimus.
Uwagi na temat tłumaczenia
quas meminimus/ de quibus meminimus (literally: "that we remember". I expressed it in plural, because it sounds more natural in Latin)

Bridge by Pia: "Life is not the days that have passed, but the days one remember."
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Efylove - 5 Czerwiec 2010 09:13





Ostatni Post

Autor
Post

28 Maj 2010 10:37

Aneta B.
Liczba postów: 4487
Hi Lzi Mc,
If you decide to vote for a translation, suggesting the improvement is needed, you should explain why you think that and what kind of improvement you suggest.