Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Sueco-Latim - Livet är inte de dagar som gÃ¥tt, utan de dagar man minns.
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Título
Livet är inte de dagar som gått, utan de dagar man minns.
Texto
Enviado por
miselisan
Língua de origem: Sueco
Livet är inte de dagar som gått, utan de dagar man minns.
Notas sobre a tradução
Original-request: "livet är inte de dagar som gått utan de dagar man minns" /pias 100527.
Título
Vita dies quae transiverunt non est, sed dies quas meminimus.
Tradução
Latim
Traduzido por
Aneta B.
Língua alvo: Latim
Vita dies quae transiverunt non est, sed dies quas meminimus.
Notas sobre a tradução
quas meminimus/ de quibus meminimus (literally: "that we remember". I expressed it in plural, because it sounds more natural in Latin)
Bridge by Pia: "Life is not the days that have passed, but the days one remember."
Última validação ou edição por
Efylove
- 5 Junho 2010 09:13
Última Mensagem
Autor
Mensagem
28 Maio 2010 10:37
Aneta B.
Número de mensagens: 4487
Hi Lzi Mc,
If you decide to vote for a translation, suggesting the improvement is needed, you should explain why you think that and what kind of improvement you suggest.