Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kiswidi-Kilatini - Livet är inte de dagar som gått, utan de dagar man minns.
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Kichwa
Livet är inte de dagar som gått, utan de dagar man minns.
Nakala
Tafsiri iliombwa na
miselisan
Lugha ya kimaumbile: Kiswidi
Livet är inte de dagar som gått, utan de dagar man minns.
Maelezo kwa mfasiri
Original-request: "livet är inte de dagar som gått utan de dagar man minns" /pias 100527.
Kichwa
Vita dies quae transiverunt non est, sed dies quas meminimus.
Tafsiri
Kilatini
Ilitafsiriwa na
Aneta B.
Lugha inayolengwa: Kilatini
Vita dies quae transiverunt non est, sed dies quas meminimus.
Maelezo kwa mfasiri
quas meminimus/ de quibus meminimus (literally: "that we remember". I expressed it in plural, because it sounds more natural in Latin)
Bridge by Pia: "Life is not the days that have passed, but the days one remember."
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
Efylove
- 5 Juni 2010 09:13
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
28 Mei 2010 10:37
Aneta B.
Idadi ya ujumbe: 4487
Hi Lzi Mc,
If you decide to vote for a translation, suggesting the improvement is needed, you should explain why you think that and what kind of improvement you suggest.