Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Schwedisch-Latein - Livet är inte de dagar som gÃ¥tt, utan de dagar man minns.
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Titel
Livet är inte de dagar som gått, utan de dagar man minns.
Text
Übermittelt von
miselisan
Herkunftssprache: Schwedisch
Livet är inte de dagar som gått, utan de dagar man minns.
Bemerkungen zur Übersetzung
Original-request: "livet är inte de dagar som gått utan de dagar man minns" /pias 100527.
Titel
Vita dies quae transiverunt non est, sed dies quas meminimus.
Übersetzung
Latein
Übersetzt von
Aneta B.
Zielsprache: Latein
Vita dies quae transiverunt non est, sed dies quas meminimus.
Bemerkungen zur Übersetzung
quas meminimus/ de quibus meminimus (literally: "that we remember". I expressed it in plural, because it sounds more natural in Latin)
Bridge by Pia: "Life is not the days that have passed, but the days one remember."
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
Efylove
- 5 Juni 2010 09:13
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
28 Mai 2010 10:37
Aneta B.
Anzahl der Beiträge: 4487
Hi Lzi Mc,
If you decide to vote for a translation, suggesting the improvement is needed, you should explain why you think that and what kind of improvement you suggest.