Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Portugjeze braziliane-Anglisht - Lindo. É muito bom estar com você.

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Portugjeze brazilianeAnglisht

Kategori Letra / Imejla - Dashuri / Miqësi

Titull
Lindo. É muito bom estar com você.
Tekst
Prezantuar nga dayana vargas
gjuha e tekstit origjinal: Portugjeze braziliane

Lindo. É muito bom estar com você. A cada dia que passa me sinto muito bem a seu lado. Que Deus ilumine nossos caminhos para o melhor. Te adoro!

Beijos, suculenta.

Titull
Beautiful. It's great to be with you.
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga Jansem
Përkthe në: Anglisht

Handsome. It's great to be with you. Every day that goes by I feel so good on your side. May God illuminate our path for the better. Love you!

Kisses, juicy.
U vleresua ose u publikua se fundi nga Lein - 9 Korrik 2010 18:41





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

9 Korrik 2010 18:00

Lein
Numri i postimeve: 3389
Edited: With each passing day -> Every day that goes by

9 Korrik 2010 18:35

Freya
Numri i postimeve: 1910
'I feel so good... ' - just to be closer to 'me sinto muito bem...'.

9 Korrik 2010 18:39

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
beautiful ---> handsome

Actually the original is a bit strange:
"A cada dia que passa me sinto muito bem a seu lado" should be:
"A cada dia que passa me sinto melhor a seu lado" (As days go by I feel better and better by your side)

9 Korrik 2010 18:57

Freya
Numri i postimeve: 1910
Question:

Couldn't it be "juicy kisses", instead of how it is now, like "kisses, juicy (one)".

Indeed, it's a bit strange this text.