Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - Brezilya Portekizcesi-İngilizce - Lindo. É muito bom estar com você.
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori
Mektup / Elektronik posta - Aşk / Arkadaşlık
Başlık
Lindo. É muito bom estar com você.
Metin
Öneri
dayana vargas
Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi
Lindo. É muito bom estar com você. A cada dia que passa me sinto muito bem a seu lado. Que Deus ilumine nossos caminhos para o melhor. Te adoro!
Beijos, suculenta.
Başlık
Beautiful. It's great to be with you.
Tercüme
İngilizce
Çeviri
Jansem
Hedef dil: İngilizce
Handsome. It's great to be with you. Every day that goes by I feel so good on your side. May God illuminate our path for the better. Love you!
Kisses, juicy.
En son
Lein
tarafından onaylandı - 9 Temmuz 2010 18:41
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
9 Temmuz 2010 18:00
Lein
Mesaj Sayısı: 3389
Edited: With each passing day -> Every day that goes by
9 Temmuz 2010 18:35
Freya
Mesaj Sayısı: 1910
'I feel so good... ' - just to be closer to 'me sinto muito bem...'.
9 Temmuz 2010 18:39
lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
beautiful ---> handsome
Actually the original is a bit strange:
"A cada dia que passa me sinto muito bem a seu lado" should be:
"A cada dia que passa me sinto
melhor
a seu lado" (As days go by I feel better and better by your side)
9 Temmuz 2010 18:57
Freya
Mesaj Sayısı: 1910
Question:
Couldn't it be "juicy kisses", instead of how it is now, like "kisses, juicy (one)".
Indeed, it's a bit strange this text.