Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Brezilya Portekizcesi-İngilizce - Lindo. É muito bom estar com você.

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Brezilya Portekizcesiİngilizce

Kategori Mektup / Elektronik posta - Aşk / Arkadaşlık

Başlık
Lindo. É muito bom estar com você.
Metin
Öneri dayana vargas
Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi

Lindo. É muito bom estar com você. A cada dia que passa me sinto muito bem a seu lado. Que Deus ilumine nossos caminhos para o melhor. Te adoro!

Beijos, suculenta.

Başlık
Beautiful. It's great to be with you.
Tercüme
İngilizce

Çeviri Jansem
Hedef dil: İngilizce

Handsome. It's great to be with you. Every day that goes by I feel so good on your side. May God illuminate our path for the better. Love you!

Kisses, juicy.
En son Lein tarafından onaylandı - 9 Temmuz 2010 18:41





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

9 Temmuz 2010 18:00

Lein
Mesaj Sayısı: 3389
Edited: With each passing day -> Every day that goes by

9 Temmuz 2010 18:35

Freya
Mesaj Sayısı: 1910
'I feel so good... ' - just to be closer to 'me sinto muito bem...'.

9 Temmuz 2010 18:39

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
beautiful ---> handsome

Actually the original is a bit strange:
"A cada dia que passa me sinto muito bem a seu lado" should be:
"A cada dia que passa me sinto melhor a seu lado" (As days go by I feel better and better by your side)

9 Temmuz 2010 18:57

Freya
Mesaj Sayısı: 1910
Question:

Couldn't it be "juicy kisses", instead of how it is now, like "kisses, juicy (one)".

Indeed, it's a bit strange this text.