Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Portugisiskt brasiliskt-Enskt - Lindo. É muito bom estar com você.

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: Portugisiskt brasilisktEnskt

Bólkur Bræv / Teldupostur - Kærleiki / Vinskapur

Heiti
Lindo. É muito bom estar com você.
Tekstur
Framborið av dayana vargas
Uppruna mál: Portugisiskt brasiliskt

Lindo. É muito bom estar com você. A cada dia que passa me sinto muito bem a seu lado. Que Deus ilumine nossos caminhos para o melhor. Te adoro!

Beijos, suculenta.

Heiti
Beautiful. It's great to be with you.
Umseting
Enskt

Umsett av Jansem
Ynskt mál: Enskt

Handsome. It's great to be with you. Every day that goes by I feel so good on your side. May God illuminate our path for the better. Love you!

Kisses, juicy.
Góðkent av Lein - 9 Juli 2010 18:41





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

9 Juli 2010 18:00

Lein
Tal av boðum: 3389
Edited: With each passing day -> Every day that goes by

9 Juli 2010 18:35

Freya
Tal av boðum: 1910
'I feel so good... ' - just to be closer to 'me sinto muito bem...'.

9 Juli 2010 18:39

lilian canale
Tal av boðum: 14972
beautiful ---> handsome

Actually the original is a bit strange:
"A cada dia que passa me sinto muito bem a seu lado" should be:
"A cada dia que passa me sinto melhor a seu lado" (As days go by I feel better and better by your side)

9 Juli 2010 18:57

Freya
Tal av boðum: 1910
Question:

Couldn't it be "juicy kisses", instead of how it is now, like "kisses, juicy (one)".

Indeed, it's a bit strange this text.