主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 巴西葡萄牙语-英语 - Lindo. É muito bom estar com você.
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
讨论区
信函 / 电子邮件 - 爱 / 友谊
标题
Lindo. É muito bom estar com você.
正文
提交
dayana vargas
源语言: 巴西葡萄牙语
Lindo. É muito bom estar com você. A cada dia que passa me sinto muito bem a seu lado. Que Deus ilumine nossos caminhos para o melhor. Te adoro!
Beijos, suculenta.
标题
Beautiful. It's great to be with you.
翻译
英语
翻译
Jansem
目的语言: 英语
Handsome. It's great to be with you. Every day that goes by I feel so good on your side. May God illuminate our path for the better. Love you!
Kisses, juicy.
由
Lein
认可或编辑 - 2010年 七月 9日 18:41
最近发帖
作者
帖子
2010年 七月 9日 18:00
Lein
文章总计: 3389
Edited: With each passing day -> Every day that goes by
2010年 七月 9日 18:35
Freya
文章总计: 1910
'I feel so good... ' - just to be closer to 'me sinto muito bem...'.
2010年 七月 9日 18:39
lilian canale
文章总计: 14972
beautiful ---> handsome
Actually the original is a bit strange:
"A cada dia que passa me sinto muito bem a seu lado" should be:
"A cada dia que passa me sinto
melhor
a seu lado" (As days go by I feel better and better by your side)
2010年 七月 9日 18:57
Freya
文章总计: 1910
Question:
Couldn't it be "juicy kisses", instead of how it is now, like "kisses, juicy (one)".
Indeed, it's a bit strange this text.