Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Brazilski portugalski-Engleski - Lindo. É muito bom estar com você.

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: Brazilski portugalskiEngleski

Kategorija Pismo / E-mail - Ljubav / Prijateljstvo

Naslov
Lindo. É muito bom estar com você.
Tekst
Poslao dayana vargas
Izvorni jezik: Brazilski portugalski

Lindo. É muito bom estar com você. A cada dia que passa me sinto muito bem a seu lado. Que Deus ilumine nossos caminhos para o melhor. Te adoro!

Beijos, suculenta.

Naslov
Beautiful. It's great to be with you.
Prevođenje
Engleski

Preveo Jansem
Ciljni jezik: Engleski

Handsome. It's great to be with you. Every day that goes by I feel so good on your side. May God illuminate our path for the better. Love you!

Kisses, juicy.
Posljednji potvrdio i uredio Lein - 9 srpanj 2010 18:41





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

9 srpanj 2010 18:00

Lein
Broj poruka: 3389
Edited: With each passing day -> Every day that goes by

9 srpanj 2010 18:35

Freya
Broj poruka: 1910
'I feel so good... ' - just to be closer to 'me sinto muito bem...'.

9 srpanj 2010 18:39

lilian canale
Broj poruka: 14972
beautiful ---> handsome

Actually the original is a bit strange:
"A cada dia que passa me sinto muito bem a seu lado" should be:
"A cada dia que passa me sinto melhor a seu lado" (As days go by I feel better and better by your side)

9 srpanj 2010 18:57

Freya
Broj poruka: 1910
Question:

Couldn't it be "juicy kisses", instead of how it is now, like "kisses, juicy (one)".

Indeed, it's a bit strange this text.