Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Portugalski brazylijski-Angielski - Lindo. É muito bom estar com você.
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
List / Email - Miłość/ Przyjaźń
Tytuł
Lindo. É muito bom estar com você.
Tekst
Wprowadzone przez
dayana vargas
Język źródłowy: Portugalski brazylijski
Lindo. É muito bom estar com você. A cada dia que passa me sinto muito bem a seu lado. Que Deus ilumine nossos caminhos para o melhor. Te adoro!
Beijos, suculenta.
Tytuł
Beautiful. It's great to be with you.
Tłumaczenie
Angielski
Tłumaczone przez
Jansem
Język docelowy: Angielski
Handsome. It's great to be with you. Every day that goes by I feel so good on your side. May God illuminate our path for the better. Love you!
Kisses, juicy.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
Lein
- 9 Lipiec 2010 18:41
Ostatni Post
Autor
Post
9 Lipiec 2010 18:00
Lein
Liczba postów: 3389
Edited: With each passing day -> Every day that goes by
9 Lipiec 2010 18:35
Freya
Liczba postów: 1910
'I feel so good... ' - just to be closer to 'me sinto muito bem...'.
9 Lipiec 2010 18:39
lilian canale
Liczba postów: 14972
beautiful ---> handsome
Actually the original is a bit strange:
"A cada dia que passa me sinto muito bem a seu lado" should be:
"A cada dia que passa me sinto
melhor
a seu lado" (As days go by I feel better and better by your side)
9 Lipiec 2010 18:57
Freya
Liczba postów: 1910
Question:
Couldn't it be "juicy kisses", instead of how it is now, like "kisses, juicy (one)".
Indeed, it's a bit strange this text.