Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Brasilianportugali-Englanti - Lindo. É muito bom estar com você.

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: BrasilianportugaliEnglanti

Kategoria Kirje / Sähköposti - Rakkaus / Ystävyys

Otsikko
Lindo. É muito bom estar com você.
Teksti
Lähettäjä dayana vargas
Alkuperäinen kieli: Brasilianportugali

Lindo. É muito bom estar com você. A cada dia que passa me sinto muito bem a seu lado. Que Deus ilumine nossos caminhos para o melhor. Te adoro!

Beijos, suculenta.

Otsikko
Beautiful. It's great to be with you.
Käännös
Englanti

Kääntäjä Jansem
Kohdekieli: Englanti

Handsome. It's great to be with you. Every day that goes by I feel so good on your side. May God illuminate our path for the better. Love you!

Kisses, juicy.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Lein - 9 Heinäkuu 2010 18:41





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

9 Heinäkuu 2010 18:00

Lein
Viestien lukumäärä: 3389
Edited: With each passing day -> Every day that goes by

9 Heinäkuu 2010 18:35

Freya
Viestien lukumäärä: 1910
'I feel so good... ' - just to be closer to 'me sinto muito bem...'.

9 Heinäkuu 2010 18:39

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
beautiful ---> handsome

Actually the original is a bit strange:
"A cada dia que passa me sinto muito bem a seu lado" should be:
"A cada dia que passa me sinto melhor a seu lado" (As days go by I feel better and better by your side)

9 Heinäkuu 2010 18:57

Freya
Viestien lukumäärä: 1910
Question:

Couldn't it be "juicy kisses", instead of how it is now, like "kisses, juicy (one)".

Indeed, it's a bit strange this text.