मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - ब्राजिलियन पर्तुगिज -अंग्रेजी - Lindo. É muito bom estar com você.
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
Category
Letter / Email - Love / Friendship
शीर्षक
Lindo. É muito bom estar com você.
हरफ
dayana vargas
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: ब्राजिलियन पर्तुगिज
Lindo. É muito bom estar com você. A cada dia que passa me sinto muito bem a seu lado. Que Deus ilumine nossos caminhos para o melhor. Te adoro!
Beijos, suculenta.
शीर्षक
Beautiful. It's great to be with you.
अनुबाद
अंग्रेजी
Jansem
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी
Handsome. It's great to be with you. Every day that goes by I feel so good on your side. May God illuminate our path for the better. Love you!
Kisses, juicy.
Validated by
Lein
- 2010年 जुलाई 9日 18:41
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2010年 जुलाई 9日 18:00
Lein
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3389
Edited: With each passing day -> Every day that goes by
2010年 जुलाई 9日 18:35
Freya
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1910
'I feel so good... ' - just to be closer to 'me sinto muito bem...'.
2010年 जुलाई 9日 18:39
lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
beautiful ---> handsome
Actually the original is a bit strange:
"A cada dia que passa me sinto muito bem a seu lado" should be:
"A cada dia que passa me sinto
melhor
a seu lado" (As days go by I feel better and better by your side)
2010年 जुलाई 9日 18:57
Freya
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1910
Question:
Couldn't it be "juicy kisses", instead of how it is now, like "kisses, juicy (one)".
Indeed, it's a bit strange this text.