Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Braziliaans Portugees-Engels - Lindo. É muito bom estar com você.
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie
Brief/E-Mail - Liefde/Vriendschap
Titel
Lindo. É muito bom estar com você.
Tekst
Opgestuurd door
dayana vargas
Uitgangs-taal: Braziliaans Portugees
Lindo. É muito bom estar com você. A cada dia que passa me sinto muito bem a seu lado. Que Deus ilumine nossos caminhos para o melhor. Te adoro!
Beijos, suculenta.
Titel
Beautiful. It's great to be with you.
Vertaling
Engels
Vertaald door
Jansem
Doel-taal: Engels
Handsome. It's great to be with you. Every day that goes by I feel so good on your side. May God illuminate our path for the better. Love you!
Kisses, juicy.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
Lein
- 9 juli 2010 18:41
Laatste bericht
Auteur
Bericht
9 juli 2010 18:00
Lein
Aantal berichten: 3389
Edited: With each passing day -> Every day that goes by
9 juli 2010 18:35
Freya
Aantal berichten: 1910
'I feel so good... ' - just to be closer to 'me sinto muito bem...'.
9 juli 2010 18:39
lilian canale
Aantal berichten: 14972
beautiful ---> handsome
Actually the original is a bit strange:
"A cada dia que passa me sinto muito bem a seu lado" should be:
"A cada dia que passa me sinto
melhor
a seu lado" (As days go by I feel better and better by your side)
9 juli 2010 18:57
Freya
Aantal berichten: 1910
Question:
Couldn't it be "juicy kisses", instead of how it is now, like "kisses, juicy (one)".
Indeed, it's a bit strange this text.