Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - برتغالية برازيلية-انجليزي - Lindo. É muito bom estar com você.

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: برتغالية برازيليةانجليزي

صنف رسالة/ بريد إ - حب/ صداقة

عنوان
Lindo. É muito bom estar com você.
نص
إقترحت من طرف dayana vargas
لغة مصدر: برتغالية برازيلية

Lindo. É muito bom estar com você. A cada dia que passa me sinto muito bem a seu lado. Que Deus ilumine nossos caminhos para o melhor. Te adoro!

Beijos, suculenta.

عنوان
Beautiful. It's great to be with you.
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف Jansem
لغة الهدف: انجليزي

Handsome. It's great to be with you. Every day that goes by I feel so good on your side. May God illuminate our path for the better. Love you!

Kisses, juicy.
آخر تصديق أو تحرير من طرف Lein - 9 تموز 2010 18:41





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

9 تموز 2010 18:00

Lein
عدد الرسائل: 3389
Edited: With each passing day -> Every day that goes by

9 تموز 2010 18:35

Freya
عدد الرسائل: 1910
'I feel so good... ' - just to be closer to 'me sinto muito bem...'.

9 تموز 2010 18:39

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
beautiful ---> handsome

Actually the original is a bit strange:
"A cada dia que passa me sinto muito bem a seu lado" should be:
"A cada dia que passa me sinto melhor a seu lado" (As days go by I feel better and better by your side)

9 تموز 2010 18:57

Freya
عدد الرسائل: 1910
Question:

Couldn't it be "juicy kisses", instead of how it is now, like "kisses, juicy (one)".

Indeed, it's a bit strange this text.