Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Португальська (Бразилія)-Англійська - Lindo. É muito bom estar com você.
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Лист / Email - Кохання / Дружба
Заголовок
Lindo. É muito bom estar com você.
Текст
Публікацію зроблено
dayana vargas
Мова оригіналу: Португальська (Бразилія)
Lindo. É muito bom estar com você. A cada dia que passa me sinto muito bem a seu lado. Que Deus ilumine nossos caminhos para o melhor. Te adoro!
Beijos, suculenta.
Заголовок
Beautiful. It's great to be with you.
Переклад
Англійська
Переклад зроблено
Jansem
Мова, якою перекладати: Англійська
Handsome. It's great to be with you. Every day that goes by I feel so good on your side. May God illuminate our path for the better. Love you!
Kisses, juicy.
Затверджено
Lein
- 9 Липня 2010 18:41
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
9 Липня 2010 18:00
Lein
Кількість повідомлень: 3389
Edited: With each passing day -> Every day that goes by
9 Липня 2010 18:35
Freya
Кількість повідомлень: 1910
'I feel so good... ' - just to be closer to 'me sinto muito bem...'.
9 Липня 2010 18:39
lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
beautiful ---> handsome
Actually the original is a bit strange:
"A cada dia que passa me sinto muito bem a seu lado" should be:
"A cada dia que passa me sinto
melhor
a seu lado" (As days go by I feel better and better by your side)
9 Липня 2010 18:57
Freya
Кількість повідомлень: 1910
Question:
Couldn't it be "juicy kisses", instead of how it is now, like "kisses, juicy (one)".
Indeed, it's a bit strange this text.