Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Brasilianisches Portugiesisch-Englisch - Lindo. É muito bom estar com você.

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: Brasilianisches PortugiesischEnglisch

Kategorie Brief / Email - Liebe / Freundschaft

Titel
Lindo. É muito bom estar com você.
Text
Übermittelt von dayana vargas
Herkunftssprache: Brasilianisches Portugiesisch

Lindo. É muito bom estar com você. A cada dia que passa me sinto muito bem a seu lado. Que Deus ilumine nossos caminhos para o melhor. Te adoro!

Beijos, suculenta.

Titel
Beautiful. It's great to be with you.
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von Jansem
Zielsprache: Englisch

Handsome. It's great to be with you. Every day that goes by I feel so good on your side. May God illuminate our path for the better. Love you!

Kisses, juicy.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Lein - 9 Juli 2010 18:41





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

9 Juli 2010 18:00

Lein
Anzahl der Beiträge: 3389
Edited: With each passing day -> Every day that goes by

9 Juli 2010 18:35

Freya
Anzahl der Beiträge: 1910
'I feel so good... ' - just to be closer to 'me sinto muito bem...'.

9 Juli 2010 18:39

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
beautiful ---> handsome

Actually the original is a bit strange:
"A cada dia que passa me sinto muito bem a seu lado" should be:
"A cada dia que passa me sinto melhor a seu lado" (As days go by I feel better and better by your side)

9 Juli 2010 18:57

Freya
Anzahl der Beiträge: 1910
Question:

Couldn't it be "juicy kisses", instead of how it is now, like "kisses, juicy (one)".

Indeed, it's a bit strange this text.