Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Portoghese brasiliano-Inglese - Lindo. É muito bom estar com você.

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: Portoghese brasilianoInglese

Categoria Lettera / Email - Amore / Amicizia

Titolo
Lindo. É muito bom estar com você.
Testo
Aggiunto da dayana vargas
Lingua originale: Portoghese brasiliano

Lindo. É muito bom estar com você. A cada dia que passa me sinto muito bem a seu lado. Que Deus ilumine nossos caminhos para o melhor. Te adoro!

Beijos, suculenta.

Titolo
Beautiful. It's great to be with you.
Traduzione
Inglese

Tradotto da Jansem
Lingua di destinazione: Inglese

Handsome. It's great to be with you. Every day that goes by I feel so good on your side. May God illuminate our path for the better. Love you!

Kisses, juicy.
Ultima convalida o modifica di Lein - 9 Luglio 2010 18:41





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

9 Luglio 2010 18:00

Lein
Numero di messaggi: 3389
Edited: With each passing day -> Every day that goes by

9 Luglio 2010 18:35

Freya
Numero di messaggi: 1910
'I feel so good... ' - just to be closer to 'me sinto muito bem...'.

9 Luglio 2010 18:39

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
beautiful ---> handsome

Actually the original is a bit strange:
"A cada dia que passa me sinto muito bem a seu lado" should be:
"A cada dia que passa me sinto melhor a seu lado" (As days go by I feel better and better by your side)

9 Luglio 2010 18:57

Freya
Numero di messaggi: 1910
Question:

Couldn't it be "juicy kisses", instead of how it is now, like "kisses, juicy (one)".

Indeed, it's a bit strange this text.