Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Portuguais brésilien-Anglais - Lindo. É muito bom estar com você.

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: Portuguais brésilienAnglais

Catégorie Lettre / Email - Amour / Amitié

Titre
Lindo. É muito bom estar com você.
Texte
Proposé par dayana vargas
Langue de départ: Portuguais brésilien

Lindo. É muito bom estar com você. A cada dia que passa me sinto muito bem a seu lado. Que Deus ilumine nossos caminhos para o melhor. Te adoro!

Beijos, suculenta.

Titre
Beautiful. It's great to be with you.
Traduction
Anglais

Traduit par Jansem
Langue d'arrivée: Anglais

Handsome. It's great to be with you. Every day that goes by I feel so good on your side. May God illuminate our path for the better. Love you!

Kisses, juicy.
Dernière édition ou validation par Lein - 9 Juillet 2010 18:41





Derniers messages

Auteur
Message

9 Juillet 2010 18:00

Lein
Nombre de messages: 3389
Edited: With each passing day -> Every day that goes by

9 Juillet 2010 18:35

Freya
Nombre de messages: 1910
'I feel so good... ' - just to be closer to 'me sinto muito bem...'.

9 Juillet 2010 18:39

lilian canale
Nombre de messages: 14972
beautiful ---> handsome

Actually the original is a bit strange:
"A cada dia que passa me sinto muito bem a seu lado" should be:
"A cada dia que passa me sinto melhor a seu lado" (As days go by I feel better and better by your side)

9 Juillet 2010 18:57

Freya
Nombre de messages: 1910
Question:

Couldn't it be "juicy kisses", instead of how it is now, like "kisses, juicy (one)".

Indeed, it's a bit strange this text.