Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Португальский (Бразилия)-Английский - Lindo. É muito bom estar com você.

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: Португальский (Бразилия)Английский

Категория Письмо / E-mail - Любoвь / Дружба

Статус
Lindo. É muito bom estar com você.
Tекст
Добавлено dayana vargas
Язык, с которого нужно перевести: Португальский (Бразилия)

Lindo. É muito bom estar com você. A cada dia que passa me sinto muito bem a seu lado. Que Deus ilumine nossos caminhos para o melhor. Te adoro!

Beijos, suculenta.

Статус
Beautiful. It's great to be with you.
Перевод
Английский

Перевод сделан Jansem
Язык, на который нужно перевести: Английский

Handsome. It's great to be with you. Every day that goes by I feel so good on your side. May God illuminate our path for the better. Love you!

Kisses, juicy.
Последнее изменение было внесено пользователем Lein - 9 Июль 2010 18:41





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

9 Июль 2010 18:00

Lein
Кол-во сообщений: 3389
Edited: With each passing day -> Every day that goes by

9 Июль 2010 18:35

Freya
Кол-во сообщений: 1910
'I feel so good... ' - just to be closer to 'me sinto muito bem...'.

9 Июль 2010 18:39

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
beautiful ---> handsome

Actually the original is a bit strange:
"A cada dia que passa me sinto muito bem a seu lado" should be:
"A cada dia que passa me sinto melhor a seu lado" (As days go by I feel better and better by your side)

9 Июль 2010 18:57

Freya
Кол-во сообщений: 1910
Question:

Couldn't it be "juicy kisses", instead of how it is now, like "kisses, juicy (one)".

Indeed, it's a bit strange this text.