Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Portugalų (Brazilija)-Anglų - Lindo. É muito bom estar com você.

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: Portugalų (Brazilija)Anglų

Kategorija Laiškas / Elektroninis paštas - Meilė / Draugystė

Pavadinimas
Lindo. É muito bom estar com você.
Tekstas
Pateikta dayana vargas
Originalo kalba: Portugalų (Brazilija)

Lindo. É muito bom estar com você. A cada dia que passa me sinto muito bem a seu lado. Que Deus ilumine nossos caminhos para o melhor. Te adoro!

Beijos, suculenta.

Pavadinimas
Beautiful. It's great to be with you.
Vertimas
Anglų

Išvertė Jansem
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

Handsome. It's great to be with you. Every day that goes by I feel so good on your side. May God illuminate our path for the better. Love you!

Kisses, juicy.
Validated by Lein - 9 liepa 2010 18:41





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

9 liepa 2010 18:00

Lein
Žinučių kiekis: 3389
Edited: With each passing day -> Every day that goes by

9 liepa 2010 18:35

Freya
Žinučių kiekis: 1910
'I feel so good... ' - just to be closer to 'me sinto muito bem...'.

9 liepa 2010 18:39

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
beautiful ---> handsome

Actually the original is a bit strange:
"A cada dia que passa me sinto muito bem a seu lado" should be:
"A cada dia que passa me sinto melhor a seu lado" (As days go by I feel better and better by your side)

9 liepa 2010 18:57

Freya
Žinučių kiekis: 1910
Question:

Couldn't it be "juicy kisses", instead of how it is now, like "kisses, juicy (one)".

Indeed, it's a bit strange this text.