Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Portugalų (Brazilija)-Anglų - Lindo. É muito bom estar com você.
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Laiškas / Elektroninis paštas - Meilė / Draugystė
Pavadinimas
Lindo. É muito bom estar com você.
Tekstas
Pateikta
dayana vargas
Originalo kalba: Portugalų (Brazilija)
Lindo. É muito bom estar com você. A cada dia que passa me sinto muito bem a seu lado. Que Deus ilumine nossos caminhos para o melhor. Te adoro!
Beijos, suculenta.
Pavadinimas
Beautiful. It's great to be with you.
Vertimas
Anglų
Išvertė
Jansem
Kalba, į kurią verčiama: Anglų
Handsome. It's great to be with you. Every day that goes by I feel so good on your side. May God illuminate our path for the better. Love you!
Kisses, juicy.
Validated by
Lein
- 9 liepa 2010 18:41
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
9 liepa 2010 18:00
Lein
Žinučių kiekis: 3389
Edited: With each passing day -> Every day that goes by
9 liepa 2010 18:35
Freya
Žinučių kiekis: 1910
'I feel so good... ' - just to be closer to 'me sinto muito bem...'.
9 liepa 2010 18:39
lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
beautiful ---> handsome
Actually the original is a bit strange:
"A cada dia que passa me sinto muito bem a seu lado" should be:
"A cada dia que passa me sinto
melhor
a seu lado" (As days go by I feel better and better by your side)
9 liepa 2010 18:57
Freya
Žinučių kiekis: 1910
Question:
Couldn't it be "juicy kisses", instead of how it is now, like "kisses, juicy (one)".
Indeed, it's a bit strange this text.