Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Portuguès brasiler-Anglès - Lindo. É muito bom estar com você.

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: Portuguès brasilerAnglès

Categoria Carta / E-mail - Amor / Amistat

Títol
Lindo. É muito bom estar com você.
Text
Enviat per dayana vargas
Idioma orígen: Portuguès brasiler

Lindo. É muito bom estar com você. A cada dia que passa me sinto muito bem a seu lado. Que Deus ilumine nossos caminhos para o melhor. Te adoro!

Beijos, suculenta.

Títol
Beautiful. It's great to be with you.
Traducció
Anglès

Traduït per Jansem
Idioma destí: Anglès

Handsome. It's great to be with you. Every day that goes by I feel so good on your side. May God illuminate our path for the better. Love you!

Kisses, juicy.
Darrera validació o edició per Lein - 9 Juliol 2010 18:41





Darrer missatge

Autor
Missatge

9 Juliol 2010 18:00

Lein
Nombre de missatges: 3389
Edited: With each passing day -> Every day that goes by

9 Juliol 2010 18:35

Freya
Nombre de missatges: 1910
'I feel so good... ' - just to be closer to 'me sinto muito bem...'.

9 Juliol 2010 18:39

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
beautiful ---> handsome

Actually the original is a bit strange:
"A cada dia que passa me sinto muito bem a seu lado" should be:
"A cada dia que passa me sinto melhor a seu lado" (As days go by I feel better and better by your side)

9 Juliol 2010 18:57

Freya
Nombre de missatges: 1910
Question:

Couldn't it be "juicy kisses", instead of how it is now, like "kisses, juicy (one)".

Indeed, it's a bit strange this text.