Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Teksti origjinal - Gjuha Latine - Admiror nec rerum elegantiam ...
Statusi aktual
Teksti origjinal
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Fjali
Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Admiror nec rerum elegantiam ...
Tekst per tu perkthyer
Prezantuar nga
-Marduk-
gjuha e tekstit origjinal: Gjuha Latine
Admiror nec rerum elegantiam solum, sed verborum elegantiam.
Vërejtje rreth përkthimit
sollum --> solum <edited by Aneta B.>
Publikuar per heren e fundit nga
Aneta B.
- 4 Shtator 2010 10:39
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
3 Shtator 2010 23:48
Francky5591
Numri i postimeve: 12396
Hello Aneta or Efy
Isn't it rather "rerum", "elegantiam", sollum", "verborum"?
CC:
Efylove
Aneta B.
3 Shtator 2010 23:50
-Marduk-
Numri i postimeve: 7
I'm don't sure...
maybe is it
4 Shtator 2010 10:40
Aneta B.
Numri i postimeve: 4487
One more letter mistake. Just edited.
5 Shtator 2010 00:09
Francky5591
Numri i postimeve: 12396
Thanks Aneta!
I released this request
5 Shtator 2010 00:16
Aneta B.
Numri i postimeve: 4487
Nope! This is me who thank you...
11 Tetor 2010 00:27
lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Would you provide a bridge for evaluation, Aneta?
Thanks in advance.
I've got:
"I admire not only the elegance of the things, but the elegance of the words"
Do you confirm the bridge?
11 Tetor 2010 23:11
Aneta B.
Numri i postimeve: 4487
Yes I do.