Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Оригинален текст - Латински - Admiror nec rerum elegantiam ...

Текущо състояниеОригинален текст
Този текст го има и на следните езици: ЛатинскиПортугалски Бразилски

Категория Изречение

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Admiror nec rerum elegantiam ...
Текст, който трябва да бъде преведен
Предоставено от -Marduk-
Език, от който се превежда: Латински

Admiror nec rerum elegantiam solum, sed verborum elegantiam.
Забележки за превода
sollum --> solum <edited by Aneta B.>
Най-последно е прикачено от Aneta B. - 4 Септември 2010 10:39





Последно мнение

Автор
Мнение

3 Септември 2010 23:48

Francky5591
Общо мнения: 12396
Hello Aneta or Efy
Isn't it rather "rerum", "elegantiam", sollum", "verborum"?

CC: Efylove Aneta B.

3 Септември 2010 23:50

-Marduk-
Общо мнения: 7
I'm don't sure...
maybe is it

4 Септември 2010 10:40

Aneta B.
Общо мнения: 4487
One more letter mistake. Just edited.

5 Септември 2010 00:09

Francky5591
Общо мнения: 12396
Thanks Aneta!
I released this request

5 Септември 2010 00:16

Aneta B.
Общо мнения: 4487
Nope! This is me who thank you...

11 Октомври 2010 00:27

lilian canale
Общо мнения: 14972
Would you provide a bridge for evaluation, Aneta?
Thanks in advance.

I've got:

"I admire not only the elegance of the things, but the elegance of the words"

Do you confirm the bridge?

11 Октомври 2010 23:11

Aneta B.
Общо мнения: 4487
Yes I do.