主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
原始文本 - 拉丁语 - Admiror nec rerum elegantiam ...
当前状态
原始文本
本文可用以下语言:
讨论区
句子
本翻译"仅需意译"。
标题
Admiror nec rerum elegantiam ...
需要翻译的文本
提交
-Marduk-
源语言: 拉丁语
Admiror nec rerum elegantiam solum, sed verborum elegantiam.
给这篇翻译加备注
sollum --> solum <edited by Aneta B.>
上一个编辑者是
Aneta B.
- 2010年 九月 4日 10:39
最近发帖
作者
帖子
2010年 九月 3日 23:48
Francky5591
文章总计: 12396
Hello Aneta or Efy
Isn't it rather "rerum", "elegantiam", sollum", "verborum"?
CC:
Efylove
Aneta B.
2010年 九月 3日 23:50
-Marduk-
文章总计: 7
I'm don't sure...
maybe is it
2010年 九月 4日 10:40
Aneta B.
文章总计: 4487
One more letter mistake. Just edited.
2010年 九月 5日 00:09
Francky5591
文章总计: 12396
Thanks Aneta!
I released this request
2010年 九月 5日 00:16
Aneta B.
文章总计: 4487
Nope! This is me who thank you...
2010年 十月 11日 00:27
lilian canale
文章总计: 14972
Would you provide a bridge for evaluation, Aneta?
Thanks in advance.
I've got:
"I admire not only the elegance of the things, but the elegance of the words"
Do you confirm the bridge?
2010年 十月 11日 23:11
Aneta B.
文章总计: 4487
Yes I do.