Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Оригинальный текст - Латинский язык - Admiror nec rerum elegantiam ...
Текущий статус
Оригинальный текст
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Предложение
Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Admiror nec rerum elegantiam ...
Текст для перевода
Добавлено
-Marduk-
Язык, с которого нужно перевести: Латинский язык
Admiror nec rerum elegantiam solum, sed verborum elegantiam.
Комментарии для переводчика
sollum --> solum <edited by Aneta B.>
Последние изменения внесены
Aneta B.
- 4 Сентябрь 2010 10:39
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
3 Сентябрь 2010 23:48
Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
Hello Aneta or Efy
Isn't it rather "rerum", "elegantiam", sollum", "verborum"?
CC:
Efylove
Aneta B.
3 Сентябрь 2010 23:50
-Marduk-
Кол-во сообщений: 7
I'm don't sure...
maybe is it
4 Сентябрь 2010 10:40
Aneta B.
Кол-во сообщений: 4487
One more letter mistake. Just edited.
5 Сентябрь 2010 00:09
Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
Thanks Aneta!
I released this request
5 Сентябрь 2010 00:16
Aneta B.
Кол-во сообщений: 4487
Nope! This is me who thank you...
11 Октябрь 2010 00:27
lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Would you provide a bridge for evaluation, Aneta?
Thanks in advance.
I've got:
"I admire not only the elegance of the things, but the elegance of the words"
Do you confirm the bridge?
11 Октябрь 2010 23:11
Aneta B.
Кол-во сообщений: 4487
Yes I do.