Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tekst oryginalny - Łacina - Admiror nec rerum elegantiam ...
Obecna pozycja
Tekst oryginalny
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Zdanie
Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
Admiror nec rerum elegantiam ...
Tekst to przetłumaczenia
Wprowadzone przez
-Marduk-
Język źródłowy: Łacina
Admiror nec rerum elegantiam solum, sed verborum elegantiam.
Uwagi na temat tłumaczenia
sollum --> solum <edited by Aneta B.>
Ostatnio edytowany przez
Aneta B.
- 4 Wrzesień 2010 10:39
Ostatni Post
Autor
Post
3 Wrzesień 2010 23:48
Francky5591
Liczba postów: 12396
Hello Aneta or Efy
Isn't it rather "rerum", "elegantiam", sollum", "verborum"?
CC:
Efylove
Aneta B.
3 Wrzesień 2010 23:50
-Marduk-
Liczba postów: 7
I'm don't sure...
maybe is it
4 Wrzesień 2010 10:40
Aneta B.
Liczba postów: 4487
One more letter mistake. Just edited.
5 Wrzesień 2010 00:09
Francky5591
Liczba postów: 12396
Thanks Aneta!
I released this request
5 Wrzesień 2010 00:16
Aneta B.
Liczba postów: 4487
Nope! This is me who thank you...
11 Październik 2010 00:27
lilian canale
Liczba postów: 14972
Would you provide a bridge for evaluation, Aneta?
Thanks in advance.
I've got:
"I admire not only the elegance of the things, but the elegance of the words"
Do you confirm the bridge?
11 Październik 2010 23:11
Aneta B.
Liczba postów: 4487
Yes I do.