Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Text original - Llatí - Admiror nec rerum elegantiam ...
Estat actual
Text original
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria
Frase
La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Admiror nec rerum elegantiam ...
Text a traduir
Enviat per
-Marduk-
Idioma orígen: Llatí
Admiror nec rerum elegantiam solum, sed verborum elegantiam.
Notes sobre la traducció
sollum --> solum <edited by Aneta B.>
Darrera edició per
Aneta B.
- 4 Setembre 2010 10:39
Darrer missatge
Autor
Missatge
3 Setembre 2010 23:48
Francky5591
Nombre de missatges: 12396
Hello Aneta or Efy
Isn't it rather "rerum", "elegantiam", sollum", "verborum"?
CC:
Efylove
Aneta B.
3 Setembre 2010 23:50
-Marduk-
Nombre de missatges: 7
I'm don't sure...
maybe is it
4 Setembre 2010 10:40
Aneta B.
Nombre de missatges: 4487
One more letter mistake. Just edited.
5 Setembre 2010 00:09
Francky5591
Nombre de missatges: 12396
Thanks Aneta!
I released this request
5 Setembre 2010 00:16
Aneta B.
Nombre de missatges: 4487
Nope! This is me who thank you...
11 Octubre 2010 00:27
lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Would you provide a bridge for evaluation, Aneta?
Thanks in advance.
I've got:
"I admire not only the elegance of the things, but the elegance of the words"
Do you confirm the bridge?
11 Octubre 2010 23:11
Aneta B.
Nombre de missatges: 4487
Yes I do.