Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Asıl metin - Latince - Admiror nec rerum elegantiam ...

Şu anki durumAsıl metin
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: LatinceBrezilya Portekizcesi

Kategori Cumle

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Admiror nec rerum elegantiam ...
Çevrilecek olan metin
Öneri -Marduk-
Kaynak dil: Latince

Admiror nec rerum elegantiam solum, sed verborum elegantiam.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
sollum --> solum <edited by Aneta B.>
En son Aneta B. tarafından eklendi - 4 Eylül 2010 10:39





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

3 Eylül 2010 23:48

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
Hello Aneta or Efy
Isn't it rather "rerum", "elegantiam", sollum", "verborum"?

CC: Efylove Aneta B.

3 Eylül 2010 23:50

-Marduk-
Mesaj Sayısı: 7
I'm don't sure...
maybe is it

4 Eylül 2010 10:40

Aneta B.
Mesaj Sayısı: 4487
One more letter mistake. Just edited.

5 Eylül 2010 00:09

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
Thanks Aneta!
I released this request

5 Eylül 2010 00:16

Aneta B.
Mesaj Sayısı: 4487
Nope! This is me who thank you...

11 Ekim 2010 00:27

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Would you provide a bridge for evaluation, Aneta?
Thanks in advance.

I've got:

"I admire not only the elegance of the things, but the elegance of the words"

Do you confirm the bridge?

11 Ekim 2010 23:11

Aneta B.
Mesaj Sayısı: 4487
Yes I do.